VOZ-TRAD.NET

Formación inicial

Estudios superiores de Música (1977–1982).

Licenciatura de Estudios Hispánicos (1988–1993).

Doutorado en Letras (1997).


Experiencia profesional

Traballo por conta allea (fixo) en España (1986–1994).

Catedrático de Instituto (1994).

Profesor non numerario na Universidade de Toulouse (1994–1998); imparte Traducción do castelán mercantil e Literatura española do século XX.

Profesor titular na Universidade de Toulouse (1998–2001); imparte Traducción do castelán administrativo e mercantil, Literatura española, Lingüística hispánica e Civilización medieval da Península Ibérica.

Traductor (autónomo) dende o mes de setembro de 2001.


Traducción xurídica

Intérprete-traductor de lingua castelá (Tribunal Superior de Bayonne).


Traducción literaria

M. Torres, Mientras vivimos, Premio Planeta 2000 (Tant que nous vivons, París, Métailié, 2003).

L. Ventura, El poeta sin párpados (Le Poète sans paupières, París, Buchet/Chastel, 2005).

J. L. Corral, El Cid (París, Télémaque, 2007).

E. Blanco Amor, A esmorga (La Noce, Dinan, Terre de Brume, 2007).

L. Ventura, Fuera de temporada (Hors saison, París, Buchet/Chastel, 2008).

F. Aramburu, No ser no duele (Le Salon des incurables, París, Buchet/Chastel, 2009).

F. Rodríguez, Oblivionalia (Brest, Les Hauts-Fonds, 2010).


Galego

Estudio do galego-portugués antigo e edición dunha selección de textos (tese de doutorado).

Traducción de obras de autores actuais (X. L. Méndez Ferrín, E. Blanco Amor, X. Rábade, F. Rodríguez, etc.).

Participación no proxecto de colección de traducciones ó francés apoiado pola Consellería de Cultura da Xunta de Galicia.


Cooperativa de aloxamento OuvatonPara calquera comentario ou suxestión, rógase envíe un correo electrónico a: info [arroba] voz-trad [punto] net